samedi 25 octobre 2008

Money, money, money...

Vous avez vu, en ce moment, je suis pas super active sur mon blog ; bah oui, le boulot... En plus, quand j'ai le temps d'écrire et ben, j'ai pas d'idées...Mais hier, au supermarché, pouf!, un sujet m'est apparu : pas glamour mais tellement américain. 
J'explique. Quand vous arrivez à la caisse du supermarché ou de n'importe quelle boutique, la caissière -oui c'est une fille 90% du temps- vous demande, avec son accent délicat, "credit or debit?" Bon, ça, en gros, c'est carte bleue classique (debit) ou crédit à la consommation (credit)? 
Si vous répondez "debit", hop!, deuxième question -si, si, je vous jure, vous pouvez même plus payer tranquille- "do you want cash back?". Alors, non, on va pas vous donner des dollars comme ça parce qu'on vous aime bien, non, non, mais par contre, vous pouvez "retirer" du liquide sur votre compte! Et c'est super pratique! Parce qu'ici, si vous retirez ailleurs que dans votre banque, c'est entre 1 et 3$ de frais! Et comme de toute façon, quand on a besoin d'un distributeur, y'en a jamais...
Bref, je trouve ce service très pratique, beaucoup de magasins le proposent et j'adore ce sentiment d'être très américaine quand je demande "Can I have some cash back ?"

samedi 4 octobre 2008

Bingo!!

Oui, le bingo, le "loto" chez nous, le jeu où l'on a sa grille et où l'on essaie d'avoir le plus de numéros possibles pour gagner des cadeaux; C'est très très répandu ici, avec plein de rituels, de traditions...
Tout ça pour dire que, jeudi, on a joué au bingo mais pas n'importe lequel, le Palin bingo!
La grille : des expressions que Palin utilise presqu'à chaque fois qu'elle parle! On a bien ri pendant le débat des vice-présidents et il n'a pas fallu longtemps pour que l'un d'entre nous remplisse sa grille....

mercredi 1 octobre 2008

Comment dire "Au revoir"?

Après presque deux ans, ça reste encore une subtilité trop....subtile pour moi : quand, où, comment et à qui dire "au revoir" en anglais.
Je m'explique : au début, vous dites "bye" voire "bybye"; mais bon, c'est un peu froid, ça, pour les copains, vous apprenez donc à user du "see you (soon)".
Jusqu'ici tout va bien. Et puis un jour, on vous dit "take care". Ok, mais "prends soin de toi", en français, vous le réservez plutôt aux proches, or, là , c'est le chauffeur de bus qui vous dit ça....
En plus, je me suis rendu compte que peu de femmes le disent; est-ce plutôt utilisé par les hommes?
Enfin, il y a le "have a good one" qui sonne plutôt familier mais en fait pas tant que ça. Pareil, j'arrive pas à savoir si c'est plutôt réservé aux amis, si c'est une expression un peu familière....
Bref, pffff, c'est compliqué, vous en savez plus, vous?